14 Haziran 2010 Pazartesi

Gustave Flaubert - Bilirbilmezler (Bouvard ile Pécuchet)

Bilirbilmezler (Bouvard ile Pécuchet)

Gustave Flaubert

Can Yayınları

1990 İstanbul

ISBN: 975-510-184-5

300 Sayfa

Çeviri: Tahsin YÜCEL






Nerden başlasam ki? Ölmeden Önce Okunması Gereken 1001 Romandan biri olan Flaubert'in romanı, sıcak bir yaz günü Paris'te Bourbon Bulvarında aynı banka oturan Bouvard ile Pécuchet adlı iki yazıcı, şapkalarının üzerine aynı şekilde isimlerini yazdıklarını farketmesiyle konuşmaya başlarlar ve aynı görüşlere sahip olduklarını fark ederler ve dostluk kurarlar. Bir süre sonra Bouvard'a amcasından kalan bir miras ile bir kır evi alarak oraya çekilirler. İlk olarak tarım ile ilgilenmeye başlarlar. Pek çok kaynak edinirler ve okuduklarını uygulamaya girişirler. Ancak ne zaman yeni bir şey deneseler sonuç hayal kırıklığı yaratır. Bir süre daha yeni denemelerden yılmazlar devam ederler. Ancak en sonunda alan değiştirmeye karar verirler. Jeolojiden, Arkeolojiye, Tarihe, Teolojiye kadar pek çok bilim dalında çeşit çeşit kitap okur, ansiklopedilere baş vurur, yolculuklara çıkarlar. Bilgi konusunda o kadar açlardır ki, iştahları doymak bilmez. Son olarak artık ordan oraya sürüklendikten sonra yaptıkları en iyi iş olan (her ikisi de yazıcı hatırlatayım) varolan bilgileri kopya etmeye karar verirler.


Flaubert romanı tamamlayamadan ölmüş ve roman yazarın ölümünden sonra yayınlanmış. Romanın daha uzun süreceğine ilişkin çeşitli var sayımlar mevcut. Son 4 sayfa Flaubert'in planları arasında bulunmuş notlarla bitiyor. Hayata veda etmeseymiş Bouvard ile Pécuchet daha hangi bilime merak sararlardı merak etmiyor değilim. Grotesk bir destan olarak değerlendirilen roman kahramanlarının bilmek bilmeyen öğrenme sevdaları ile bir baş yapıt olarak anılıyor. Çeviri de Tahsin Yücel'e ait, bu da romanın güzelliğine güzellik katıyor.


Tahsin Yücel'in 12 sayfa kadar "Bouvard ile Pécuchet Üzerine Gözlemler" i ile başlıyor kitap. Bu gözlemleri önce mi okumak gerek yoksa sonra mı bilmiyorum. Ben önce okudum ve beni olumlu olumsuz etkilemedi. Roman üzerine bilmediğim detayları öğrendim. Tahsin Yücel gözlemlerine;
"Son zamanlarda , kimi aygıtların tanıtmalıklarında "Çok iyi bir aygıt satın almış bulunuyorsunuz, sizi kutlarız," türünden bir sözle başlıyor. Ben de bu kitabı okumak üzere eline almış olanlara aynı şeyi söyleyeceğim:"Sizi kutlarım, dünyanın en büyük romanlarından birini okumak üzeresiniz?" Okurlar kitabı bitirdikten sonra, bana hak mı verirler, yoksa çevirdiğim kitabın değerini gereğinden fazla abarttığmı mı düşünürler, bilmiyorum ama ben, ilk okuduğum günden beri, dünyanın en büyük romanlarından biri, Gargantua'dan, Don Quichotte'tan Teneke Trampet'e doğru uzanan çizgide baş döndürücü bir doruk olarak gördüm Bouvard ile Pécuchet'yi." cümleleri ile başlıyor. Romanı henüz yeni bitirmiş olarak Tahsin Yücel'e katılıyorum. Hem konu olarak hemde üslup olarak çok sevdim, haddim olmayarak bende bir baş yapıt olarak ilan ediyorum.

11 yorum:

  1. Listeme ekliyorum :) Okuyunca ben de Tahsin Yücel gibi düşünecek miyim merak ettim.

    Teşekkürler...

    YanıtlaSil
  2. Sevgili Roman Karakteri umarım seversiniz sevgiler...

    YanıtlaSil
  3. Bloğunu ilgiyle takip ediyorum, bu tarz blogların neden az izleyicisi oluyor anlayamıyorum...

    YanıtlaSil
  4. az okuyoruz ondan olabilir... açıkca söylemek gerekirse bir iki kez sizin blogunuza girmek istedim ama başarılı olamadım bende sizi izlemek isterim :)

    YanıtlaSil
  5. Ben de hemen acilen edinilecekler listeme ekliyorum bu romani. Tesekkürler paylasim icin...

    YanıtlaSil
  6. bu sefer başarılı olmuşsunuz :) sevindim.

    YanıtlaSil
  7. Sevgili Oklap Kütüphanesi çok sevindim, sırada Kürk Mantolu Madonna var son 20 sayfam
    Sevgili Roman Karakteri oldum ama dediğim gibi pişmanda oldum kaçırdıklarıma

    YanıtlaSil
  8. Yorumlarinizi bekliyorum. Gercekten cok degerli bir kitap benim icin Kürk Mantolu Madonna. Umarim sizde de güzel bir etki birakir...

    YanıtlaSil
  9. tek kelime ile muhteşem umarım yarın yazabilirim sevgiler...

    YanıtlaSil
  10. Kürk Mantolu Madonna tek kelime ile harika bir kitap herkesin arşivinde olmalı .Bu kitabın fransızca çevirisi var mı bende onu arıyorum yakın bir arkadaşı için;eğer bilen varsa yazarsa sevinirim ??

    YanıtlaSil
  11. Kürk Mantolu Madonna 2007 yılında "La Madone au Monteau de Fourrure" adı ile Editions du Rocher tarafından basıldı. Size katılıyorum muhteşemdir ve umarım yardımcı olmuşumdur. Yorumunuz ve ziyaretiniz için teşekkür ederim sevgiler...

    YanıtlaSil

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...